Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-Greek - hoÅŸgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishFrenchGreek

Title
hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes...
Text
Submitted by setnenanım
Source language: Turkish

hoşgörünüz ve büyüklüğünüz karşısında herkes erimekte

Title
όλοι συγκινούνται μπροστά στην ανεκτικότητα και το μεγαλείο σου
Dịch
Greek

Translated by nikolakis
Target language: Greek

όλοι συγκινούνται μπροστά στην ανεκτικότητα και το μεγαλείο σας
Remarks about the translation
Ι don't start with a capital letter, since the original text has not been provided with a capital-letter-starting word.. For the same reason I don't put a fullstop either.
Validated by irini - 13 Tháng 4 2007 16:01





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

27 Tháng 2 2007 04:14

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
erimek ne demek burada?

8 Tháng 3 2007 20:30

nikolakis
Tổng số bài gửi: 2
Κυρία irini, μπορείτε σας παρακαλώ να μου εξηγήσετε γιατί απορρίψατε τη μετάφρασή μου;;;

Αφού δεν ξέρετε ΚΑΝ τούρκικα, Έλεος δηλαδή!!!

9 Tháng 3 2007 14:00

irini
Tổng số bài gửi: 849
Γιατί η Αγγλική μετάφραση και η Γαλλική μετάφραση που έχουν ήδη γίνει δεκτές από ειδικούς δεν συμφωνούσαν με τη μετάφραση που κάνατε.

Είστε καινούργιος και δεν γνωρίζετε το site και τόσο καλά οπότε θα χρησιμοποιήσω αυτή την ευκαιρία να σας πω ότι τέτοιου είδους μηνύματα είναι πιο ευγενικό να τα στέλνουμε μέσω προσωπικών μηνυμάτων, ιδιαίτερα όταν, χωρίς να ξέρουμε το λόγο, αντιδρούμε με αυτό τον τρόπο.

Εάν θέλετε περισσότερες πληροφορίες παρακαλώ στείλτε μου ένα προσωπικό μήνυμα.

11 Tháng 3 2007 00:12

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Να σου πω την αλήθεια, νομίζω πως η μετάφραση του Νικολάκη μπορεί να είναι σωστή. Το πρόβλημα είναι ότι οι τούρκικες λέξεις έχουν διάφορες σημασίες. Γι'αυτό έστειλα ένα γράμμα στη κοπέλα που είχε ζητήσει τη μετάφραση για να μας εξηγήσει την κατάσταση, αλλά δεν μου έστειλε απάντηση ακόμα.

Αλλά έχουμε εδώ και άλλο πρόβλημα, και είναι ο τρόπος με τον οποίο ο Νικολάκης σου έγραψε, και γι'αυτό δεν ηπάρχει λόγος.