Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



27Dịch - Turkish-French - vay askim bende seni seveceyim sen beni birak...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishFrenchEnglishGerman

Nhóm chuyên mục Love / Friendship

Title
vay askim bende seni seveceyim sen beni birak...
Text
Submitted by turkishmiss
Source language: Turkish

vay askim bende seni seveceyim sen beni birak madigin surece optüm

Title
ah mon amour.. moi aussi je t'aimerai tant que tu ne m....
Dịch
French

Translated by nikolakis
Target language: French

ah mon amour.. moi aussi je t'aimerai tant que tu ne m'abandonnes pas, bisoux
Validated by Francky5591 - 5 Tháng 6 2007 13:21





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

5 Tháng 6 2007 08:08

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Awfully sorry but both the french version and the english version seem to have grammatical problems and both "feel" badly formulated.

This needs a correct translation into french so as I can can "evaluate" the english version. Or a correct translation into english to verify the french one.

If the french "tandis que" becomes "tant que" the phrase is immediately more comprehensible and thus more easily translatable.

5 Tháng 6 2007 13:23

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
You are right Tantine! I edited like you said