Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Greek - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchItalianSpanishGreekEnglishPortuguese brazilianRomanianTurkish

Nhóm chuyên mục Society / People / Politics

Title
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Text
Submitted by Francky5591
Source language: French

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Remarks about the translation
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Title
Δεδομένης της σημερινής κατάστασης της γεωργίας
Dịch
Greek

Translated by reggina
Target language: Greek

Έχοντας ως δεδομένο τη σύγχρονη κατάσταση της γεωργίας στον κόσμο, γνωρίζουμε ότι θα μπορούσε να τρέφει 12 δισεκατομμύρια άτομα χωρίς δυσκολία. Για να το πούμε διαφορετικά:
Κάθε παιδί που πεθαίνει από πείνα έχει, στην πραγματικότητα, δολοφονηθεί.
Validated by irini - 23 Tháng 4 2007 16:26