Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Greacă - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăItalianăSpaniolăGreacăEnglezăPortugheză brazilianăRomânăTurcă

Categorie Societate/Oameni/Politică

Titlu
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Text
Înscris de Francky5591
Limba sursă: Franceză

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Observaţii despre traducere
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Titlu
Δεδομένης της σημερινής κατάστασης της γεωργίας
Traducerea
Greacă

Tradus de reggina
Limba ţintă: Greacă

Έχοντας ως δεδομένο τη σύγχρονη κατάσταση της γεωργίας στον κόσμο, γνωρίζουμε ότι θα μπορούσε να τρέφει 12 δισεκατομμύρια άτομα χωρίς δυσκολία. Για να το πούμε διαφορετικά:
Κάθε παιδί που πεθαίνει από πείνα έχει, στην πραγματικότητα, δολοφονηθεί.
Validat sau editat ultima dată de către irini - 23 Aprilie 2007 16:26