Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Greek-Romanian - Μωράκι μου, σ'αγαπώ και θα σ'αγαπώ για όλη την

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GreekRomanian

Nhóm chuyên mục Daily life - Love / Friendship

Title
Μωράκι μου, σ'αγαπώ και θα σ'αγαπώ για όλη την
Source language: Greek

Μωράκι μου, σ'αγαπώ και θα σ'αγαπώ για όλη την υπόλοιπη ζωή μου! Εσύ είσαι τα πάντα για μένα!
Remarks about the translation
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Title
Puişorul meu, te iubesc şi o să te iubesc pentru ...
Dịch
Romanian

Translated by Aura Gal
Target language: Romanian

Puişorul meu, te iubesc şi o să te iubesc pentru tot restul vieţii!!! Tu eşti totul pentru mine!!
Validated by iepurica - 22 Tháng 5 2007 07:47





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

16 Tháng 5 2007 13:04

xristos
Tổng số bài gửi: 16
ΜΩΡΑΚΙ ΜΟΥ înseamnă "bebeluşul meu" care nu se foloseşte în limba română. Este o expresie în limbajul îndrăgostiţilor.


16 Tháng 5 2007 17:06

Aura Gal
Tổng số bài gửi: 2
Bineînteles că asa este. Dar în traducere suntem obligaţi să păstram sensul frazei. Nu are sens sa explic ce înseamnă un cuvânt fără să-l pot folosi în context.Aşadar, am folosit echivalentul de "puişor".
Pentru orice alte comentarii vă stau la dispoziţie,
Aura