Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - English-Polish - My only star, you are the light of my life, Mom.
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
Title
My only star, you are the light of my life, Mom.
Text
Submitted by
CongoMangoBongo
Source language: English
My only star, you are the light of my life, Mom.
Title
Moja jedyna gwiazda
Dịch
Polish
Translated by
kilipili
Target language: Polish
Moja jedyna gwiazdo, jesteś światłem mego życia Mamo.
Validated by
dariajot
- 10 Tháng 9 2007 04:56
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
8 Tháng 9 2007 13:40
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Hello dariajot, what is the problem with this translation?
CC:
dariajot
8 Tháng 9 2007 21:47
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Something's wrong with the English, I think. Let me have a look.
9 Tháng 9 2007 09:50
dariajot
Tổng số bài gửi: 29
Je ne comprends pas tout à fait le sens de cette phrase. Peux-tu me la traduire peut-être en français pour que je puisse bien comprendre?
"Ma seule (unique) étoile, lumière de ma vie" jusque là , tout va bien... Puis
"are you mum" C'est une question?
Il faudrait peut-être une virgule avant "are you mum". Et ca change tout. On sait pas si il s'adresse à sa mère, ou à une femme qui devient mère. Enfin voilÃ
9 Tháng 9 2007 21:15
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Salut dariajot
J'ai demandé à CongoMangoBango de bien vouloir clarifier son texte, demain s'il ne l'a pas corrigé je le mettrai en "seulement la signification"("meaning only"
et tu verras si tu valides ou pas à ce moment-là .
11 Tháng 9 2007 20:07
CongoMangoBongo
Tổng số bài gửi: 2
I think in proper English the sentence should be like this..
"My only star, the light of my life, are you Mom."
The last part "are you Mom" is not a question but a statement. The author means that his/her mother is the only star and the light of his/her life.
Cheers!