amore mio Io non ti amo con il cuore perchè un giorno il cuore finirà di battere,ma ti amo con l'anima perchè l'anima non muore mai. mi manchi tantissimo non ho parole.. per sempre la tua donna
Забележки за превода
in nederlands vertalen Hartelijk dank!
<edit by="goncin" date="2008-02-12"> This part is in Brazilian Portuguese, so I moved it here: "olá querido, estou de volta saudades imensas, sinto muito tua falta te amo De" </edit>
schatje ik hou niet van je met het hart want op een dag zal het hart stoppen met kloppen, maar ik hou van je met de ziel want de ziel sterft nooit. ik mis je zo erg dat er geen woorden voor zijn voor altijd je vrouw
Забележки за превода
'amore mio' is letterlijk 'mijn schat' 'mi manchi tantissimo'is letterlijk 'ik mis je zo'
За последен път се одобри от Martijn - 17 Февруари 2008 19:07