Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Португалски-Испански - Anhanha

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РумънскиНемскиSwedishСръбскиТурскиПортугалскиИспанскиИталианскиПортугалски БразилскиАнглийскиГръцкиHungarianАлбанскиАфрикански РускиПолски

Категория Чат - Любов / Приятелство

Заглавие
Anhanha
Текст
Предоставено от Dannaea
Език, от който се превежда: Португалски Преведено от casper tavernello

Olá, como vais? Eu gosto muito de ti. Gostaria de ir para a Alemanha encontrar-te lá, mas ainda não há possibilidade para isso! Qualquer dia irei à Alemanha para ver-te e visitar tua cidade. Até logo!

Заглавие
¡Hola! ¿Cómo estás?
Превод
Испански

Преведено от lilian canale
Желан език: Испански

¡Hola! ¿Cómo estás? Me gustas mucho. ¡Me gustaría ir a Alemania a encontrarte, pero aún no hay posibilidad para ello! Algún día iré a Alemania para verte y visitar tu ciudad. ¡Hasta luego!
За последен път се одобри от guilon - 23 Май 2008 14:34





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Май 2008 07:18

Freya
Общо мнения: 1910
I took into consideration the Romanian source, so:
* Imi place de tine = Me gustas ( it doesn't say anything about "a lot" (me gustas mucho))
* te pupic = literally "I kiss you" or "kisses". It's not actually "hasta luego"...