Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Португальский-Испанский - Anhanha

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийНемецкийШведскийСербскийТурецкийПортугальскийИспанскийИтальянскийПортугальский (Бразилия)АнглийскийГреческийВенгерскийАлбанскийАфрикаансРусскийПольский

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Статус
Anhanha
Tекст
Добавлено Dannaea
Язык, с которого нужно перевести: Португальский Перевод сделан casper tavernello

Olá, como vais? Eu gosto muito de ti. Gostaria de ir para a Alemanha encontrar-te lá, mas ainda não há possibilidade para isso! Qualquer dia irei à Alemanha para ver-te e visitar tua cidade. Até logo!

Статус
¡Hola! ¿Cómo estás?
Перевод
Испанский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Испанский

¡Hola! ¿Cómo estás? Me gustas mucho. ¡Me gustaría ir a Alemania a encontrarte, pero aún no hay posibilidad para ello! Algún día iré a Alemania para verte y visitar tu ciudad. ¡Hasta luego!
Последнее изменение было внесено пользователем guilon - 23 Май 2008 14:34





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Май 2008 07:18

Freya
Кол-во сообщений: 1910
I took into consideration the Romanian source, so:
* Imi place de tine = Me gustas ( it doesn't say anything about "a lot" (me gustas mucho))
* te pupic = literally "I kiss you" or "kisses". It's not actually "hasta luego"...