Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Portugais-Espagnol - Anhanha

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainAllemandSuédoisSerbeTurcPortugaisEspagnolItalienPortuguais brésilienAnglaisGrecHongroisAlbanaisAfrikaansRussePolonais

Catégorie Discussion - Amour / Amitié

Titre
Anhanha
Texte
Proposé par Dannaea
Langue de départ: Portugais Traduit par casper tavernello

Olá, como vais? Eu gosto muito de ti. Gostaria de ir para a Alemanha encontrar-te lá, mas ainda não há possibilidade para isso! Qualquer dia irei à Alemanha para ver-te e visitar tua cidade. Até logo!

Titre
¡Hola! ¿Cómo estás?
Traduction
Espagnol

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Espagnol

¡Hola! ¿Cómo estás? Me gustas mucho. ¡Me gustaría ir a Alemania a encontrarte, pero aún no hay posibilidad para ello! Algún día iré a Alemania para verte y visitar tu ciudad. ¡Hasta luego!
Dernière édition ou validation par guilon - 23 Mai 2008 14:34





Derniers messages

Auteur
Message

23 Mai 2008 07:18

Freya
Nombre de messages: 1910
I took into consideration the Romanian source, so:
* Imi place de tine = Me gustas ( it doesn't say anything about "a lot" (me gustas mucho))
* te pupic = literally "I kiss you" or "kisses". It's not actually "hasta luego"...