Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Български-Английски - Ð’ живота можеш да вÑрваш Ñамо на Ñебе Ñи и то не...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ð’ живота можеш да вÑрваш Ñамо на Ñебе Ñи и то не...
Текст
Предоставено от
v3ssit0
Език, от който се превежда: Български
Ð’ живота можеш да вÑрваш Ñамо на Ñебе Ñи и то не винаги.
Заглавие
In life, you can trust only yourself, besides not always.
Превод
Английски
Преведено от
ViaLuminosa
Желан език: Английски
In life, you can trust only yourself, and even that not always.
За последен път се одобри от
Lein
- 9 Юли 2010 14:56
Последно мнение
Автор
Мнение
7 Юни 2010 14:54
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Via,
That "besides" doesn't sound right.
I wonder if it shouldn't be simply: "and"
7 Юни 2010 22:27
v3ssit0
Общо мнения: 1
ok thanks
12 Юни 2010 16:38
lilian canale
Общо мнения: 14972
Via?
8 Юли 2010 15:56
Lein
Общо мнения: 3389
Hi Via
I have edited your version
In life, you can trust only yourself, besides not always.
to remove the word 'besides' which, as Lilian pointed out earlier, sounds awkward. Let me know if you don't agree