쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 불가리아어-영어 - Ð’ живота можеш да вÑрваш Ñамо на Ñебе Ñи и то не...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ð’ живота можеш да вÑрваш Ñамо на Ñебе Ñи и то не...
본문
v3ssit0
에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어
Ð’ живота можеш да вÑрваш Ñамо на Ñебе Ñи и то не винаги.
제목
In life, you can trust only yourself, besides not always.
번역
영어
ViaLuminosa
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
In life, you can trust only yourself, and even that not always.
Lein
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 7월 9일 14:56
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 6월 7일 14:54
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Via,
That "besides" doesn't sound right.
I wonder if it shouldn't be simply: "and"
2010년 6월 7일 22:27
v3ssit0
게시물 갯수: 1
ok thanks
2010년 6월 12일 16:38
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Via?
2010년 7월 8일 15:56
Lein
게시물 갯수: 3389
Hi Via
I have edited your version
In life, you can trust only yourself, besides not always.
to remove the word 'besides' which, as Lilian pointed out earlier, sounds awkward. Let me know if you don't agree