خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - بلغاری-انگلیسی - Ð’ живота можеш да вÑрваш Ñамо на Ñебе Ñи и то не...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
افکار
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ð’ живота можеш да вÑрваш Ñамо на Ñебе Ñи и то не...
متن
v3ssit0
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری
Ð’ живота можеш да вÑрваш Ñамо на Ñебе Ñи и то не винаги.
عنوان
In life, you can trust only yourself, besides not always.
ترجمه
انگلیسی
ViaLuminosa
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
In life, you can trust only yourself, and even that not always.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Lein
- 9 جولای 2010 14:56
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
7 ژوئن 2010 14:54
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Via,
That "besides" doesn't sound right.
I wonder if it shouldn't be simply: "and"
7 ژوئن 2010 22:27
v3ssit0
تعداد پیامها: 1
ok thanks
12 ژوئن 2010 16:38
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Via?
8 جولای 2010 15:56
Lein
تعداد پیامها: 3389
Hi Via
I have edited your version
In life, you can trust only yourself, besides not always.
to remove the word 'besides' which, as Lilian pointed out earlier, sounds awkward. Let me know if you don't agree