Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Латински-Английски - Qui dedit beneficium, taceat; narret, qui...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
Qui dedit beneficium, taceat; narret, qui...
Текст
Предоставено от
Francky5591
Език, от който се превежда: Латински
Qui dedit beneficium, taceat; narret, qui accepit.
Concedat bellum paci.
Utinam iste tribunus a Quiritibus ne audiretur!
Забележки за превода
Recenice za prevod.
Заглавие
Be silent he, who gave the benefit...
Превод
Английски
Преведено от
alexfatt
Желан език: Английски
Be silent he, who gave the benefit; let him, who was given the benefit, talk.
May war yield to peace.
I wish to heaven that Quirites wouldn't hear that tribune!
За последен път се одобри от
lilian canale
- 28 Юни 2011 14:06