Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Latinski-Engleski - Qui dedit beneficium, taceat; narret, qui...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
Qui dedit beneficium, taceat; narret, qui...
Tekst
Podnet od
Francky5591
Izvorni jezik: Latinski
Qui dedit beneficium, taceat; narret, qui accepit.
Concedat bellum paci.
Utinam iste tribunus a Quiritibus ne audiretur!
Napomene o prevodu
Recenice za prevod.
Natpis
Be silent he, who gave the benefit...
Prevod
Engleski
Preveo
alexfatt
Željeni jezik: Engleski
Be silent he, who gave the benefit; let him, who was given the benefit, talk.
May war yield to peace.
I wish to heaven that Quirites wouldn't hear that tribune!
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 28 Juni 2011 14:06