Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italiaans-Engels - non potrò fare ciò come mi pare.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatynItaliaansEngels

Title
non potrò fare ciò come mi pare.
Text
Submitted by niko91
Source language: Italiaans Translated by luicric

non potrò fare ciò come mi pare.
Sembrava che molte cose si dovessero dire sulla letteratura latina.
Ad alcuni sembra che io sia stato felice.
a me non sembrava che tu avessi abbastanza coraggio.

Title
I won't to be able to do that as I like to do it.
Translation
Engels

Translated by goncin
Target language: Engels

I won't be able to do as I would like to.
It seemed that many things should be said about Latin literature.
It seems to some people I was happy.
It didn't seem to me you were brave enough.
Laaste geakkrediteerde redigering deur dramati - 9 Januarie 2008 18:42





Last messages

Author
Message

9 Januarie 2008 16:34

dramati
Number of messages: 972
It will pass in English, however the first line is awkward just the same. What makes it so is the word "that" in the sentence "I won't to be able to do that as I like to do it".
Possible alternatives which are less awkward in English:
I won't be able to do as I like to.
I won't be able to do as I would have liked to.
I won't be able to do that as I would have liked to do it.
I won't be able to do that as I would like to.

And so on. But it is good enough as it stands to be put to a vote.

9 Januarie 2008 16:50

goncin
Number of messages: 3706
Thanks, David!

It was just tough to me to translate that "come mi pare" from Italian. That's too "Latin" to be expressed properly in English.