Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spaans-Bulgaars - Lo que niego me somete, lo que acepto me...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpaansBulgaars

Category Thoughts

This translation request is "Meaning only".
Title
Lo que niego me somete, lo que acepto me...
Text
Submitted by vselenaa
Source language: Spaans

Lo que niego me somete, lo que acepto me transforma.
Remarks about the translation
Me gustaría tener traducida esta frase en varios idiomas, principalmente en nepalí lugar de origen de la frase y en hindú. Esta frase ha cambiado mi vida.

Title
Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Translation
Bulgaars

Translated by vselenaa
Target language: Bulgaars

Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Remarks about the translation
Someter - подчинявам, покорявам; поробвам, заробвам.

"Покорява" има твърде положителна конотация, а в случая се търси отрицателната. Като че ли "заробва" е по-добрият вариант. ViaLuminosa
Laaste geakkrediteerde redigering deur ViaLuminosa - 8 March 2008 07:42