Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Deens - Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksDeens

Category Sentence - Liefde / Vriendskap

This translation request is "Meaning only".
Title
Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis...
Text
Submitted by rejsegavekort
Source language: Turks

Gündüzün geceyle buluştugu yer mİracle.. 31 mayis ta açiyoruzz?
Remarks about the translation
En sætning, som er skrevet på et msn-navn.

Title
mIracle
Translation
Deens

Translated by vMissturkish
Target language: Deens

Dagen der mødes med nattens sted er mIracle.. Vi åbner den 31 maj
Remarks about the translation
ja`?
Laaste geakkrediteerde redigering deur Anita_Luciano - 26 June 2008 01:17





Last messages

Author
Message

13 June 2008 17:17

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
Could you please help me out here by telling me if this is what the Turkish text says:

"The day that meets the place of night is miracle... we´ll open on May 31st."

CC: p0mmes_frites smy

20 June 2008 14:22

rejsegavekort
Number of messages: 2
Yes it was, and thank you

20 June 2008 14:28

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
Rejsegavekort - kan du tyrkisk?
Jeg spørger, fordi jeg kan se i din profil, at dine sprog er dansk og engelsk. Jeg har bedt om to tyrkisk-eksperters mening mht om oversættelsen er korrekt i forhold til den tyrkiske originaltekst, men hvis du kan tyrkisk også og kan se, at det er korrekt, så kan jeg godt validere oversættelsen.

11 August 2008 21:41

rejsegavekort
Number of messages: 2
Nej jeg kan ikke tyrkisk, men jeg svarede at oversættelsen var korrekt, da den passede ind i den sammenhæng, som den skulle.

11 August 2008 22:14

casper tavernello
Number of messages: 5057
If you don't know turkish you can't vote, rejsegavekort.