Cucumis - Free online translation service
. .



10Original text - Oekraïenies - Я хочу до тебе, кохана!..

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: OekraïeniesEngelsYslands

Category Poetry - Liefde / Vriendskap

Title
Я хочу до тебе, кохана!..
Text to be translated
Submitted by TSerzhO_
Source language: Oekraïenies

Я хочу до тебе, кохана!..
Remarks about the translation
I prefer INTERNATIONAL (BBC) English (or at least British dialect of English)! Thanks!

I ASK FOR A MAXIMALLY LITERAL TRANSLATION INTO BOTH LANGUAGES! Thanks again!

In Russian it sounds: "Я хочу к тебе, любимая!..".
Laaste geredigeer deur TSerzhO_ - 4 July 2008 13:14





Last messages

Author
Message

4 July 2008 10:31

chaika
Number of messages: 1
1.I wish I were with you, my honey.
2. I want to come and see you, my love.
3. I want to fly to you, my beloved.

11 July 2008 13:22

imogilnitskaya
Number of messages: 84
"I wish to be with you" is a normal english expression for something of the sort. And it`s impossible to make literal translations between language pairs belonging to different language families,cause they don`t have similar grammar structures. It`s even impossible to make literal translation of this phrase into serbian, though they are both slavic languages. In some cases literal translation is nonsense. And that would be naive to think that english native speakers know ucrainian so well to understand its nuances