Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Brasiliaanse Portugees-Kroasies - Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...
Text
Submitted by
miau38
Source language: Brasiliaanse Portugees
Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que toda luta fosse justa.
Remarks about the translation
<diacritics edited> (Angelus)
Title
Tko će mi reći da je svaka odluka bila jednostavna, i da je svaka borba bila fer.
Translation
Kroasies
Translated by
maki_sindja
Target language: Kroasies
Tko će mi reći da je svaka odluka bila jednostavna, i da je svaka borba bila fer.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
maki_sindja
- 4 May 2010 21:03