Translation - Frans-Latyn - Sénéque voit des livres dans des bibliothèques en...Current status Translation
This text is available in the following languages:
Category Sentence - Culture This translation request is "Meaning only". | Sénéque voit des livres dans des bibliothèques en... | | Source language: Frans
Sénéque voit des livres dans des bibliothèques en thuya et en ivoire. Les oeuvres d'auteurs inconnus ne sont pas utiles pour Sénèque. Dans les bibliothèques des maîtres de maison ignorants,tu verras des oeuvres d'auteurs inconnus. | Remarks about the translation | Ce sont des phrases différentes. |
|
| 3 Einzelsätze über Seneca | TranslationLatyn Translated by jufie20 | Target language: Latyn
1 Seneca videt libros eburneos et ex ligno thuyense* in bibliothecis 2 Opera auctorum ignotorum Senecae inutilia sunt 3 Bibliothecis dominorum **inculturum videbis opera auctorum ignotorum
| Remarks about the translation | Seneca (lat. Lucius Annaeus Seneca) * im Jahre 4 v.d.Z. + 4.April 65.
1. Seneca sah die Bücher in den Bibliotheken aus Thuya Holz und aus Elfenbein 2. Die Bücher unbekannter Autoren waren dem Seneca unnütz. 3.In den Bibliotheken der ungebildeten Hausherren? Wirst du die Werke unbekannter Autoren sehen.
Eburneus = elfenbeinern Thuya ist ein wohlriechendes Furnierholz muss umschrieben werden „aus Thuya-Holz“ Maître de maison nicht mit Hausmeister pbersetzen. Vermutlich Fehler.bei Rückübersetzung aus dem Lateinischen Major domus Hausverwalter * im spätlat. werden Städtenamen zu Adjektiven durch die Endung -ensi, Jenensis der Jenaer Student. Vinum Herbipolense würzburgischer Wein
|
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur jufie20 - 18 October 2008 07:23
|