Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Engels-Sjinees vereenvoudig - Terms of use

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngelsSpaansSjinees vereenvoudigDuitsPoolsTurksSweedsGrieksTsjeggiesSerwiesBulgaarsBrasiliaanse PortugeesPortugeesKoreaansDeensKatalaansItaliaansRomeensNederlandsHebreeusBosniesAlbaniesRussiesSlowaaksHongaarsFinsEsperantoLitausFœroeseFarsie-PersiesNoorsSloweensThaiArabiesSjineesLatynYslandsLettiesIersAfrikaansFransKlingonJapanneesMongoolsBretonsOekraïeniesOerdoeGeorgiesKroasiesEstniesHindiSwahiliAntieke grieksFriesMasedonies
Requested translations: NewariRomaniSanskrit
JiddisjJavaansLiterêre Sjinees/WényánwénTelugu
MarathiTamil
PandjabiViëtnamees

Title
Terms of use
Text
Submitted by cucumis
Source language: Engels

You must validate the terms of use, please.

Title
使用条例
Translation
Sjinees vereenvoudig

Translated by jasonwood
Target language: Sjinees vereenvoudig

请您必定遵守使用条例。
Remarks about the translation
或也可以翻译成用户条例 使用准则

Or“请您必定遵守本站的使用条例” which means "you must validate the terms of use OF THIS SITE, please" -- Note by cacue23
Laaste geakkrediteerde redigering deur cacue23 - 4 March 2009 11:54





Last messages

Author
Message

4 March 2009 11:58

cacue23
Number of messages: 312
这么改主要是考虑到使用条例不一定(或者说几乎肯定不会)在同一个页面上。

The case may quite possibly be that the terms of use are not on the same page as the one on which the original sentence is written.

7 March 2009 14:01

jasonwood
Number of messages: 10
通常来说,应该会是在一个页面 所以在翻译的时候 会加一个“以下”或者“以上”。但是由于求译者没有注明使用环境,所以没有加上