Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Duits-Romeens - Kunststoffkappe 45° ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DuitsRomeens

Title
Kunststoffkappe 45° ...
Text
Submitted by ram0nna
Source language: Duits

Kunststoffkappe 45° abgewinkelt
Sterngriffmutter
Hülse
Halter links
Seiten- und Säulenverkleidungen

Bringen Sie die gegenüberliegende Stütze des Trenngitters in die Position zwischen der C-Säule und der D-Säule.

Schieben Sie den Gewindebolzen des linken Halters -7- durch die Führung -A- am Trenngitter -1-.

Mitteln Sie das Trenngitter aus.

Kontrollieren Sie nach kurzer Fahrstrecke alle Verschraubungen.

in angemessenen zeitlichen Abständen
Remarks about the translation
Trenngitter = grilaj despartitor?
Hülse = bucsa?

Title
Clapeta de admisie la 45º
Translation
Romeens

Translated by nicumarc
Target language: Romeens

Clapeta de admisie rabatatǎ la 45º
Piuliţǎ cu cap stelat,
BucÅŸÇŽ
Opritor stânga
Capotaj lateral ÅŸi de coloanÇŽ

Aduceţi ştuţurile superioare opuse ale grilajului despǎrţitor în poziţia dintre Coloana C şi coloana D.

Introduceţi bolţurile filetate ale opritorului din stânga – 7 – prin ghidajele – A- ale grilajului – 1 –

Separaţi grilajul.

Controlaţi dupǎ un scurt parcurs toate strângerile şuruburilor.

La intervale regulate
Laaste geakkrediteerde redigering deur azitrad - 13 May 2009 14:35





Last messages

Author
Message

6 May 2009 15:04

azitrad
Number of messages: 970
Azi am ceva cu tine

"rabătută"???????? nu cumva e "rabatată"? Sincer, habar nu am germană, dar sunt sigură că nu există cuvântul rabătută în limba română....

Andreea

6 May 2009 17:13

nicumarc
Number of messages: 86
Corect!
Mea culpa!
Merci bien!

7 May 2009 21:24

ram0nna
Number of messages: 2
multumesc de traducere, unele cuvinte nu le stiam nici in romana

9 May 2009 18:36

papygalu
Number of messages: 8
gegenüberliegende = opuse

9 May 2009 20:33

nicumarc
Number of messages: 86
suterioare opuse = cuvant compus

14 May 2009 06:37

nicumarc
Number of messages: 86
Dupa parerea mea textul traducerii reflecta cerinta solicitantului.
Multumesc tuturor colegilor care au contribuit prin consum de timp si resurse. Sper ca si solicitantul sa fie multumit.
Cu stima,
Marc Nicolae

14 May 2009 18:29

ram0nna
Number of messages: 2
Sunt multumita de traducere, si va multumesc inca o data