Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portugees-Duits - Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PortugeesDuits

Category Letter / Email - Business / Jobs

Title
Bom dia! Gostaria de saber se ja fez o envio...
Text
Submitted by leandro jorge
Source language: Portugees

Bom dia!

Gostaria de saber se ja fez o envio dos artigos que lhe comprei no Ebay.

Pois eu ja lhe enviei o dinheiro num envelope registado, e gostaria de saber se ja chegou ate si o envelope.

Cumprimentos

Title
Guten Tag!
Translation
Duits

Translated by italo07
Target language: Duits

Guten Tag!

Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel bereits verschickt haben, dich ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe.

Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag bis heute angekommen ist.

Liebe Grüße
Laaste geakkrediteerde redigering deur italo07 - 20 April 2009 21:34





Last messages

Author
Message

6 April 2009 12:35

Lein
Number of messages: 3389
'Liebe Grüße': Is that formal enough? Otherwise the translation seems fine to me

6 April 2009 12:45

italo07
Number of messages: 1474
I think this shouldn't be so formal because it's a ebay conversation. There it isn't usual to be formal. I think the requester would write "com cumprimentos".

CC: Lein

6 April 2009 12:48

Lein
Number of messages: 3389
OK, no problem! I can't really say how formal or intimate 'Liebe Grüße' sounds in German. I'll change my vote to 'yes' then

20 April 2009 15:43

babidayrell
Number of messages: 5
Ich hätte gerne gewusst, ob Sie die Artikel, die ich von Ihnen bei Ebay gekauft habe, bereits verschickt haben.
Ich habe das Geld nämlich schon per Einschreiben verschickt und ich würde gerne wissen, ob der Umschlag schon angekommen ist.