Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Frans-Spaans - As-tu aimé le Chili ? As-tu bu des ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FransSpaans

Category Chat

Title
As-tu aimé le Chili ? As-tu bu des ...
Text
Submitted by josyl
Source language: Frans

As-tu aimé le Chili ?
As-tu bu des bons vins ?
Il a fait très chaud au Chili pendant ton séjour.
Pendant que tu étais en vacances, j'ai étudié l'espagnol, 30 minutes par jour. Les temps de verbes sont difficiles.
J'espère que d'ici un an je serai capable de converser un peu .

Remarks about the translation
as-tu aime le chili ?
as-tu bu des bons vins ?
Il a fait tres chaud au chili pendant ton sejour.
Before edit : "Pendant que tu étais en vacance j ai etudie l espagnol , 30 minutes par jour . Les temps de verbes sont difficile.
j espere que d ici un an je serai capable de converser un peu ."<edit></edit> (01/28/francky thanks to Lilian notification and Lene's proofreading)

"des bons vins" ou "de bons vins"

Title
¿Te ha gustado Chile?
Translation
Spaans

Translated by lilian canale
Target language: Spaans

¿Te ha gustado Chile?
¿Has bebido buen vino?
Hizo mucho calor en Chile durante tu estancia.
Mientras tú estabas de vacaciones, estudié español, 30 minutos por día. Los tiempos verbales son difíciles.
Espero que de aquí a un año yo sea capaz de conversar un poco.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Isildur__ - 29 Januarie 2010 16:17