Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Italiaans - Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: ItaliaansSpaans

Category Poetry

Title
Lagrime mie, a che vi trattenete, Perchè non...
Text to be translated
Submitted by diapas3
Source language: Italiaans

Lagrime mie, a che vi trattenete,
Perchè non isfogate il fier’dolore,
Chi mi toglie’l respiro e opprime il core?

Lidia che tanto adoro,
Perchè un guardo pietoso,ahimè, mi donò.
Il paterno rigor l’impriggiono.
Tra due mura rinchiusa
Sta la bella innocente.
Dove giunger non puo raggio di sole,
E quel che piu mi duole
Ed accresc’il mio mal, tormente e pene.
E che per mia cagione
Prova male il mio bene.
E voi lumi dolenti, non piangete?
Lagrime mie a che vi trattente?
18 October 2010 00:29





Last messages

Author
Message

19 October 2010 15:41

alexfatt
Number of messages: 1538
Ciao Efylove!

"Lidia che tanto adoro,
Perchè un guardo pietoso,ahimè, mi donò.
Il paterno rigor l’impriggiono."

- Il "perché" è da intendere come interrogativo (magari manca il punto di domanda), o va collegato al verso successivo?

Grazie mille in anticipo per l'aiuto!!!



CC: Efylove

19 October 2010 19:48

Efylove
Number of messages: 1015
Penso che vada collegato al verso successivo: il padre la imprigiona perché ha rivolto al poeta (?) uno "sguardo pietoso".

19 October 2010 22:47

alexfatt
Number of messages: 1538