Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brasiliaanse Portugees-Latyn - Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brasiliaanse PortugeesFransEngelsLatynBulgaars

Category Sentence - Society / People / Politics

Title
Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para...
Text
Submitted by Thereza Burgos
Source language: Brasiliaanse Portugees

Não concordo com a nomenclatura homo sapiens para o homem, pois ele não sabe usar a inteligência e o raciocínio para o bem. Apesar de ser racional é o único animal que faz a guerra, destrói o ambiente, mata por prazer, engana por querer, estupra, escraviza e trai a confiança dos que com ele convive. O homem deveria ser chamado de homem demente ou homem agressivo ou, simplesmente, destruidor.

Title
Dissentio genus humanum hominem sapientem vocandum esse
Translation
Latyn

Translated by Aneta B.
Target language: Latyn

Dissentio genus humanum hominem sapientem vocandum esse, quod sua intellegentia rationeque pro bono faciendo quomodo uti non scit. Quamquam rationalis est, id solum animal est, quod bella facit, viciniam evertit, ex voluptate interficit, ex industria decipit, in servitutem redigit et prodit, fide privatur eorum cum quibus habitat. Genus humanum hominem dementem aut ferocem aut aperte eversorem vocandum est.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Aneta B. - 7 December 2011 20:41