Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Frans-Japannees - Bonjour

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomeensFransJapanneesRussiesSerwies

Category Free writing - Computers / Internet

Title
Bonjour
Text
Submitted by toxymanu
Source language: Frans Translated by homès

L'avion de mon mari se trouve à Gap pour l'instant il n'est pas à la maison, il reviendra dimanche et il pourra vous donner beaucoup plus de détails.
La vitesse" maximum est de 180km/h.

Merci d'avance
Kinga Netz

Title
こんにちは
Translation
Japannees

Translated by IanMegill2
Target language: Japannees

夫の飛行機はGapにあります。ただ今、彼は留守ですが日曜日に帰って来たら、その時点でもっと詳しくお答え出来ます。
最高速度は180km/h。

よろしくお願いします
キンガ・ネッツ
Remarks about the translation
The French was ungrammatical, so I didn't know how to parse the first sentence, and therefore did it according to the original Romanian.
I left the name "Gap" in Roman letters because I didn't know how to pronounce it (what kind of an "a" it was, whether or not the "p" was pronounced, etc). The Japanese reader would likely want to know how it was spelled anyway, so s/he would be able to find it on a map if necessary.
Laaste geakkrediteerde redigering deur IanMegill2 - 12 November 2007 02:29