خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-ایتالیایی - Você é a pessoa mais parecida com uma música que...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Você é a pessoa mais parecida com uma música que...
متن
renata torres
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Você é a pessoa mais parecida com uma música que eu conheço.De verdade!Sabe por quê?
عنوان
Sei una persona
ترجمه
ایتالیایی
marceg16579
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی
Sei una persona che assomiglia ad una canzone che conosco. E' vero! Sai perchè?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Xini
- 15 ژانویه 2008 19:28
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
12 ژانویه 2008 11:49
Freya
تعداد پیامها: 1910
I'd say : "Sei la persona più simile ad una canzone/musica che io conosco."
13 ژانویه 2008 06:55
guilon
تعداد پیامها: 1549
Você é a pessoa mais parecida com uma música que eu conheço
= Sei la persona che assomiglia più ad una canzone che conosco
14 ژانویه 2008 14:07
sandeu
تعداد پیامها: 15
o texto é ambÃguo, porque não se sabe se a pessoa está dizendo que alguém é a pessoa mais parecida com música que ela conhece ou mais parecida com UMA música especÃfica que o autor do texto conhece. a tradução foi feita a partir da segunda interpretação, mas eu acho beeem mais provável que o autor tenha querido dizer "Tu sei la persona che conosco che di più assomiglia ad una canzone. È vero! Sai perchè?"
14 ژانویه 2008 20:26
renata torres
تعداد پیامها: 4
Porque a música nos deixa feliz,traz uma saudade boa,traz esperança,nos acalma,faz a gente sonhar,nos deixa nas nuvens,enfim,nos faz bem,e é assim que eu me sinto quando estou com você.
Espero ter você sempre do meu lado,sempre.Quando digo que TE AMO,não estou dizendo da boca para fora...
15 ژانویه 2008 19:03
surok
تعداد پیامها: 4
Sarebbe più giusto - sei la persona più somigliante ad una melodia che conosco... In senso che la assommiglia più di tutte le altre ..