Hallo mijn liefde. Jij bent de persoon die ik het meest aan mijn zijde verlang. Je bent zo speciaal en belangrijk voor mij. Wees een tedere jongen en dan wil ik geen ander dan jou alleen! Ik denk altijd aan jou en ik mis je heel veel
ملاحظاتی درباره ترجمه
*ragazzo is used here as a slang word for boyfreind , jongen/man is not slang, in the context it's maybe better to use "hartendiefje"(soft),"kerel" or "vent" or simply "man".
Or do not translate it. You can olso omit this term; "Wees teder met mij...".
Ćao ljubavi moja. Ti si osoba koju najviÅ¡e želim kraj sebe. Toliko si mi poseban i znaÄajan. Ti si nežan momak i ne želim nikog drugog! Stalno mislim na tebe i mnogo mi nedostajeÅ¡.
ملاحظاتی درباره ترجمه
vanuit het nederlands
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Roller-Coaster - 30 ژوئن 2008 18:27