خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-صربی - hey hajdi. i think you did good with your...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله - عشق / دوستی
عنوان
hey hajdi. i think you did good with your...
متن
mads
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
hey hajdi. i think you did good with your translation:) hope you have a good day and see you soon:)
عنوان
zdravo hajdi, mislim da si dobro..
ترجمه
صربی
AALEKSIC
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی
Zdravo hajdi. Mislim da si dobro uradila prevod :) Želim ti lep dan i vidimo se uskoro :)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Roller-Coaster
- 16 سپتامبر 2008 19:55
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
12 سپتامبر 2008 14:38
pyana
تعداد پیامها: 29
"Želim ti uspešan (ili dobar) dan" umesto "nadam se da si imala uspešan dan".
16 سپتامبر 2008 19:51
Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
U pravu si pyana, prezent je u pitanju.
Hvala
16 سپتامبر 2008 19:55
pyana
تعداد پیامها: 29
Nema na cemu, drago mi je da mogu da pomognem..
Pozdrav,
Ana