ترجمه - ترکی-بوسنیایی - Kusura bakma,haber veremedim.Ama iyiyim.Beni üzen...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![ترکی](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![بوسنیایی](../images/flag_bh.gif)
طبقه زندگی روزمره - اخبار / موضوعات جدید | Kusura bakma,haber veremedim.Ama iyiyim.Beni üzen... | | زبان مبداء: ترکی
Kusura bakma,haber veremedim,ama iyiyim.Herşey yolunda..Izmir selden etkilenmedi ama Istanbul'un yarısı perişan durumda..Sonra görüşürüz. |
|
| Izvinjavam se. Nijesam mogao da te obavjestim | ترجمهبوسنیایی
fikomix ترجمه شده توسط | زبان مقصد: بوسنیایی
Izvinjavam se. Nijesam mogla da te obavjestim,ali ja sam dobro. Izmir nije pogodila nepogoda ali pola Istanbula je u katastrofalnoj situaciji. Vidimo se kasnije. | | erkek mesaji gonderise : mogao
|
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط fikomix - 16 سپتامبر 2009 16:53
|