Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-فارسی - Les organisations internationales sont donc impuissantes?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسیایتالیایییونانیاسپانیولیآلمانیپرتغالی برزیلسوئدیهلندیدانمارکیرومانیاییبلغاریفارسیروسیچینی ساده شدهنروژیترکی

طبقه روزنامه ها - جامعه / مردم / سیاست

عنوان
Les organisations internationales sont donc impuissantes?
متن
Francky5591 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

En quelques années, le programme alimentaire mondial a perdu la moitié de son budget, qui n'est plus que de 3,2 milliards. Les pays riches ne cotisent plus. Ils doivent sauver leurs banques. C'est à dire les spéculateurs.
La lutte contre la faim dans le monde passe après. J'appelle cela un crime contre l'humanité.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Propos de Jean Ziegler, recueillis par un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive".

عنوان
بدین سان، آیا سازمان های بین المللی ناتوان هستند؟
ترجمه
فارسی

salimworld ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فارسی

در یک بازه چندین ساله، برنامه جهانی غذا نیمی از بودجه خود را از دست داده است که بالغ بر میزانی در حد 3.2 میلیارد می باشد. کشورهای ثروتمند دیگر مشارکت نمی کنند. آن ها مجبور هستند بانک های خود را نجات دهند. منظور سوداگران است.
جنگ بر ضد گرسنگی در جهان جزو فرعیات است. من این را جنایتی علیه بشریت می نامم.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط salimworld - 10 فوریه 2012 05:48





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 فوریه 2012 11:49

salimworld
تعداد پیامها: 248
Hi Frankcy,

Since billion is different in GB and US systems, does it equal 1000 million or million million here?


Salim

9 فوریه 2012 11:57

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Here I think it is one billion = 1000,000,000 (nine 0, not twelve 0).
(After I read your post I had a look here : http://www.guardian.co.uk/notesandqueries/query/0,5753,-61424,00.html)


10 فوریه 2012 05:47

salimworld
تعداد پیامها: 248
Ok... That's so complicated!!