ترجمه - انگلیسی-لاتین - There is much honor is his heartموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه جمله - جامعه / مردم / سیاست  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | There is much honor is his heart | | زبان مبداء: انگلیسی
There is much honor in his heart | | Preciso dessa frase para continuar meu trabalho em latim |
|
| Multus honos in corde eius | ترجمهلاتین
anke24 ترجمه شده توسط | زبان مقصد: لاتین
Multus honos in corde eius |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Xini - 29 می 2007 20:29
آخرین پیامها | | | | | 28 می 2007 17:13 | | | Neokupita,acredito que o segundo "is" do trecho frase "is his heart" , é na verdade "in". Pode confirmar para mim, fazendo favor?
bjsss | | | 28 می 2007 17:15 | | | Certamente, Anke24. Obrigada por ter corrigido. Eu havia escrito tão rápido que me distraÃ, me desculpe.
grata
beijos
Neokupita | | | 28 می 2007 22:26 | | | Anke, why not honos (or honor) -oris? Honestas -atis (f.) is just honesty or integrity.
Multus honos in corde eius
| | | 29 می 2007 10:54 | | | It looks better now, tks Pirulito!!! |
|
|