Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turski-Ruski - SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurskiEngleskiRuski

Title
SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Text
Submitted by Ири
Source language: Turski

SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Remarks about the translation
английский-великобритания

Title
Сарутан
Translation
Ruski

Translated by katranjyly
Target language: Ruski

САРУТАН - единственный адрес *российских* виз
Validated by RainnSaw - 24 May 2008 13:31





Last messages

Author
Message

23 May 2008 01:36

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
merhaba katranjyly
sadece 'Сарутан-*Россия* единственный адрес визы'
(vizelerin tek adresi) denilemez mi rusçada? yani demek istediğim 'его(её/их/твоих,их' belirtmeden nasıl yazılabilir?

23 May 2008 08:48

katranjyly
Number of messages: 102
ya sorma canım şu kısa tercümeler böylece:-) vize mi vizeler mi ve kime ait ben ne bileyim:-) ha uydurdum şimdi, единый veya единственный визовый адрес dersek Rusça da Türk kaynağında gibi belirsiz oluyor. ama yine de tam uygun değil, визовый адрес daha "genel" oysaki Türk kaynakta, vize(ler)in "sahibi"nin kim olduğu cümlede (ifadede) belli değil ama geröekte var olduğu belli oluyor. anlatabildimmi acaba:-) Ири'dan konusunun netleştirilmesini sorabilir miyiz

23 May 2008 09:13

katranjyly
Number of messages: 102
haa anladım şimdi, şu yıldızcıklardan RUSYA nın cümledeki yerini karıştırdım. Doğru: САРУТАН - единственный адрес российских виз. çevirimi nasıl düzeltebilirim?

23 May 2008 09:16

katranjyly
Number of messages: 102
I misunderstood the original because of those asterisks. The right translation is: САРУТАН - единственный адрес российских виз.

23 May 2008 11:26

Garret
Number of messages: 168
Исправь, плиз, если видишь свои ошибки, и примем этот перевод. Странно получилось - сама переводишь и тут же говоришь, что перевод сильно искажен

24 May 2008 14:41

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
katranjyly, dün bağlanmamıştım ve bu yüzden zamanında cevap yazamadım sana, ama sen halletmişsin bile arkadaşım ikilemde kaldığın durumlarda bana yazmaktan çekinme
görüşmek üzere

26 May 2008 13:49

katranjyly
Number of messages: 102
teşekkür ederim Figenciğim çok iyisin:-)