Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Finski-Engleski - Tiivisteiden ja maalinpaistospray

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FinskiEngleskiRuskiNemacki

Category Word

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Tiivisteiden ja maalinpaistospray
Text
Submitted by agdamas
Source language: Finski

Tiivisteiden ja maalinpaistospray
Remarks about the translation
Kažkokia aerozolinė purškiama cheminė priemonė / A kind of aerosol chemical spray for removing some kind of dirt

Title
Gasket and paint remover spray
Translation
Engleski

Translated by Cerena
Target language: Engleski

Gasket and paint remover spray
Remarks about the translation
I believe there's a spelling mistake in the original text. The last word is probably supposed to be maalinpoistospray instead of maalinpaistospray.
Validated by lilian canale - 11 July 2008 15:27





Last messages

Author
Message

22 June 2008 14:52

Maribel
Number of messages: 871
You are quite right, it has to be "..poisto.."
and perhaps also "Tiivisteiden-" (because alone it would be tiivisteidenpoistospray).

But as to "tiiviste" is gasket the best word?
I understand gasket to made of for example rubber and used between a jar or a bottle and its lid.
Is can be of course stuck and the spray might help. (I know there exists a special oil spray for getting stuck light bulbs out, LOL)

But I think I might use "stuffing" here because I guess stuffing may be for example silicon which is a kind of glue and very difficult to remove and is used for example in bathroom if the sink is mortised (inlaid) in the "table" or worktop.

Not sure, of course, maybe the english have a more precise idea I hope.

22 June 2008 16:18

Cerena
Number of messages: 18
I'm not sure which is the best word in this case, gasket or stuffing. I googled "gasket remover spray" and it turned out that it actually does exist. I also googled "stuffing remover spray" and I'm not so sure about that one... It's hard to form an opinion because I really don't know ANYTHING about this kind of sprays. Maybe we should wait until the english tell us their opinion.

23 June 2008 11:08

avianja
Number of messages: 13
"Poistospray", not "paistospray"

25 June 2008 01:30

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Cerena, Hi Maribel,

The English looks fine.