Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Poljski-Francuski - Sopocka plaża

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PoljskiEngleskiFrancuski

Category Poetry - LJubav / Prijateljstvo

Title
Sopocka plaża
Text
Submitted by Aneta B.
Source language: Poljski

Sopocka plaża

W szumie Å‚agodnych fal
w promieniach dobrego słońca
w objęciach ciepłego piasku
Twoja obecność znajduje moją obecność

nasze oczy szukajÄ… naszych dusz
Twoje życie przeplata się z moim
niczym pasemka warkoczy

I chociaż jeszcze dużo jest słów i zdjęć
nie potrzeba nam dużo
nic prócz dotyku miłości
w dłoniach delikatnej czułości

W Twych ramionach szukam OPARCIA
i ZROZUMIENIA kobiecości mojej
Remarks about the translation
British English

Title
La plage de Sopot
Translation
Francuski

Translated by tarzhig
Target language: Francuski

La plage de Sopot

Dans le murmure des douces vagues
Dans les rayons du soleil bienfaisant
Dans la caresse du sable chaud
Ta présence trouve ma présence

Nos yeux cherchent nos âmes
Ta vie se mêle à la mienne
Comme les mèches d'une tresse

Et bien qu'il reste beaucoup de mots et d'images
Il nous suffit de peu
Rien qu'une touche d'amour
Dans des mains d'une délicate tendresse

Dans tes bras je cherche la CONFIANCE
Et une COMPRÉHENSION de ma féminité
Remarks about the translation
"objęciach" -> "caresse" (caress) is much softer than "étreinte" (embrace), and that fits better with the tone of the poem

"Twoja obecność / moją obecność" : I repeated "présence" like it is done in Polish, unlike the English translation, to fit as closely as possible
Validated by Francky5591 - 23 October 2012 09:57





Last messages

Author
Message

23 October 2012 23:31

Aneta B.
Number of messages: 4487
Merci beaucoup pour ta traduction, cher tarzhig.
Excellent travail!

24 October 2012 14:00

tarzhig
Number of messages: 10
Je t'en prie Aneta!