Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Francuski-Latinski - J' aurais pu donner tant d' amour et tant de force...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Thoughts - LJubav / Prijateljstvo
Title
J' aurais pu donner tant d' amour et tant de force...
Text
Submitted by
nimarina
Source language: Francuski
J'aurais pu donner tant d' amour et tant de force mais tout ce que je pouvais ça n' était pas encore assez
Title
Tam amorem vimque dare potuissem...
Translation
Latinski
Translated by
stell
Target language: Latinski
Tam amorem vimque dare potuissem sed totum id quod poteram non etiam satis erat.
Remarks about the translation
-tam: adverbe (tant)
-amorem: amor,oris,m (amour) singulier accusatif, COD de dare
-vim: vis,vim,f (force) singulier accusatif, COD de dare
-dare: do,das,dare (donner) infinitif
-potuissem: possum,potes,posse (pouvoir) 1° pers. singulier, subjonctif plus-que-parfait qui exprime l'irréel passé
-sed: mais
-totum: (tout) nominatif singulier neutre (avec id)
-id: is,ea,id (ce) nominatif singulier neutre
-quod: qui,quae,quod (qui,que, pronom relatif) accusatif neutre singulier (COD de poteram)
-poteram: possum (pouvoir) 1° pers. singulier imparfait
-etiam: encore
-satis: assez
-erat: être, 3° pers. singulier imparfait
Validated by
Porfyhr
- 11 August 2007 14:43