Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Francuski-Spanski - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrancuskiItalijanskiSpanskiGrckiEngleskiPortugalski brazilskiRumunskiTurski

Category Society / People / Politics

Title
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Text
Submitted by Francky5591
Source language: Francuski

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Remarks about the translation
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Title
Dado el estado actual de la agricultura en...
Translation
Spanski

Translated by pirulito
Target language: Spanski

Dado el estado actual de la agricultura en el mundo, se sabe que esta podría alimentar a 12 mil millones de individuos sin dificultad. Para decirlo de otra manera: Todo niño que actualmente muere de hambre, en realidad, es asesinado.
Remarks about the translation
Variación: Todo niño que hoy por hoy muere de hambre, en realidad, muere asesinado.

http://www.we-feed-the-world.fr/
Validated by Lila F. - 22 April 2007 16:32