Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Francuski-Engleski - La location d'un terrain

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrancuskiEngleskiHolandski

Category Letter / Email - Recreation / Travel

Title
La location d'un terrain
Text
Submitted by Urunghai
Source language: Francuski

La location d'un terrain sis à Vierves sur Viroin au lieu dit "argent court" entre le 15 juillet 2008 et le 30 juillet inclus
Remarks about the translation
Had no clue how to translate it, about a trip organisded by the Belgian "Chiro"
Aucune idee pour le traduire, il s'agit d'une vacation du "Chiro" Belge.

Title
Hiring of land
Translation
Engleski

Translated by Grinny
Target language: Engleski

The hiring of land located at Vierves-sur-Viroin at the place called "argent court" from the 15th of July 2008 up to and including the 30th of July.
Remarks about the translation
I think it's better not to try and translate the names into English. That's why I put them in inverted commas (though it's not essential).
I took leave to put capital letters, too.
Validated by IanMegill2 - 20 September 2007 05:56





Last messages

Author
Message

20 September 2007 05:58

IanMegill2
Number of messages: 1671
Here is the English before the final edit:

Hiring of a land located at "Vierves-sur-Viroin" at the place named "Argent court" from the 15 of July 2008 to and including the 30 of July .

20 September 2007 07:28

Grinny
Number of messages: 45
I totally agree