Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - La location d'un terrain

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어네덜란드어

분류 편지 / 이메일 - 오락 / 여행

제목
La location d'un terrain
본문
Urunghai에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

La location d'un terrain sis à Vierves sur Viroin au lieu dit "argent court" entre le 15 juillet 2008 et le 30 juillet inclus
이 번역물에 관한 주의사항
Had no clue how to translate it, about a trip organisded by the Belgian "Chiro"
Aucune idee pour le traduire, il s'agit d'une vacation du "Chiro" Belge.

제목
Hiring of land
번역
영어

Grinny에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

The hiring of land located at Vierves-sur-Viroin at the place called "argent court" from the 15th of July 2008 up to and including the 30th of July.
이 번역물에 관한 주의사항
I think it's better not to try and translate the names into English. That's why I put them in inverted commas (though it's not essential).
I took leave to put capital letters, too.
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 20일 05:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 20일 05:58

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Here is the English before the final edit:

Hiring of a land located at "Vierves-sur-Viroin" at the place named "Argent court" from the 15 of July 2008 to and including the 30 of July .

2007년 9월 20일 07:28

Grinny
게시물 갯수: 45
I totally agree