Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Английский - La location d'un terrain

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийскийГолландский

Категория Письмо / E-mail - Отдых / путешествия

Статус
La location d'un terrain
Tекст
Добавлено Urunghai
Язык, с которого нужно перевести: Французский

La location d'un terrain sis à Vierves sur Viroin au lieu dit "argent court" entre le 15 juillet 2008 et le 30 juillet inclus
Комментарии для переводчика
Had no clue how to translate it, about a trip organisded by the Belgian "Chiro"
Aucune idee pour le traduire, il s'agit d'une vacation du "Chiro" Belge.

Статус
Hiring of land
Перевод
Английский

Перевод сделан Grinny
Язык, на который нужно перевести: Английский

The hiring of land located at Vierves-sur-Viroin at the place called "argent court" from the 15th of July 2008 up to and including the 30th of July.
Комментарии для переводчика
I think it's better not to try and translate the names into English. That's why I put them in inverted commas (though it's not essential).
I took leave to put capital letters, too.
Последнее изменение было внесено пользователем IanMegill2 - 20 Сентябрь 2007 05:56





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Сентябрь 2007 05:58

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
Here is the English before the final edit:

Hiring of a land located at "Vierves-sur-Viroin" at the place named "Argent court" from the 15 of July 2008 to and including the 30 of July .

20 Сентябрь 2007 07:28

Grinny
Кол-во сообщений: 45
I totally agree