| | |
| | 7 October 2007 17:29 |
| | |
| | 7 October 2007 17:43 |
| | I don't know... the one who wrote it is from Kabul... |
| | 7 October 2007 18:51 |
| | هذا النّص ليس باللّغة العربية
This text isn't in Arabic language |
| | 7 October 2007 23:48 |
| | Je pense que c'est du persan. |
| | 8 October 2007 06:44 |
| | mmm, i was gonna say it may be turkish but turkishmiss says not, so there u go its not arabic |
| | 8 October 2007 10:11 |
| | Maybe kafetzou could tell wether it is Ottoman or not, and ronikurdi wether it is Farsi or not (he helped me several times about this kind of source-language problem)
CC: kafetzou ronikurdi |
| | 8 October 2007 10:36 |
| goncinNumber of messages: 3706 | As this was already forwarded, I'll turn the admin's light off . |
| | 8 October 2007 11:02 |
| | Meanwhile we get a reply from ronkurdi, I've turned it into Farsi. |
| | 8 October 2007 14:41 |
| | It looks like Farsi to me. I recognize a few words in the second line: "Khaili dustat dahram" - I think it means "I love you". |
| | 8 October 2007 16:24 |
| | It could be "I love you"... I think is a message related to love. What a intrigue about this translation! |
| | 8 October 2007 17:08 |
| goncinNumber of messages: 3706 | mireia,
It isn't an intrigue, we'd rather trying to identificate what language the text is written in. It can seem a secondary matter, but it is a very relevant one, because if it's indeed Persian, it will appear for members who can read Persian. Otherwise, it will appear for people who read Arabic, even it isn't an Arabic text.
In short, it's extremely important that the text display the right flag identificating the correct source language. |