Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Сербська - Postovani, Pretpostavili smo da bi ste voleli da...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаРумунська

Категорія Пояснення

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Postovani, Pretpostavili smo da bi ste voleli da...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено WildMC
Мова оригіналу: Сербська

Postovani,

Pretpostavili smo da bi ste voleli da Vas obavestimo da pocinje sa radom .
Kao nekoga ko voli da se igra, da se kladi, da se takmici sigurno Vas zanima klub koji je u mogucnosti da svojim clanovima omoguci beneficije prilikom kladjenja

Takav je!

Klub koji ce svojim clanovima omoguciti mnoge pogodnosti od koji je sigurno najprimamljivija vracanje novca za jedan promasen par!
Postanite clan, nastavite da igrate i da dobijate, cak i onda kada promasite jedan par!
14 Лютого 2008 17:34





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Квітня 2008 12:19

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Hi, can you make a bridge in English also here? Thank you, appreciate it.

CC: Roller-Coaster

8 Квітня 2008 18:24

Roller-Coaster
Кількість повідомлень: 930
Bridge:

Dear Sir/Madam (or All, we say it in plural),

We assumed you would like to know that ... is starting.
As someone who likes to play, make bets, compete, you must be interested in a club which allows benefits to all of its members during the bets.

It’s like that!

Club which will allows many benefits from which maybe the most attractive is restoring money after one lost pair!
Become a member, continue to play and taking bets, even when you missed one pair!


8 Квітня 2008 19:32

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Thank you very much. I really appreciated.
I have transfered the points, it was a pleasure (as always) to work with you.

8 Квітня 2008 19:34

Roller-Coaster
Кількість повідомлень: 930
Thx, I'm glad I helped (as always)

CC: iepurica