Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Sérvio - Postovani, Pretpostavili smo da bi ste voleli da...

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SérvioRomeno

Categoria Explicações

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Postovani, Pretpostavili smo da bi ste voleli da...
Texto a ser traduzido
Enviado por WildMC
Língua de origem: Sérvio

Postovani,

Pretpostavili smo da bi ste voleli da Vas obavestimo da pocinje sa radom .
Kao nekoga ko voli da se igra, da se kladi, da se takmici sigurno Vas zanima klub koji je u mogucnosti da svojim clanovima omoguci beneficije prilikom kladjenja

Takav je!

Klub koji ce svojim clanovima omoguciti mnoge pogodnosti od koji je sigurno najprimamljivija vracanje novca za jedan promasen par!
Postanite clan, nastavite da igrate i da dobijate, cak i onda kada promasite jedan par!
14 Fevereiro 2008 17:34





Última Mensagem

Autor
Mensagem

8 Abril 2008 12:19

iepurica
Número de mensagens: 2102
Hi, can you make a bridge in English also here? Thank you, appreciate it.

CC: Roller-Coaster

8 Abril 2008 18:24

Roller-Coaster
Número de mensagens: 930
Bridge:

Dear Sir/Madam (or All, we say it in plural),

We assumed you would like to know that ... is starting.
As someone who likes to play, make bets, compete, you must be interested in a club which allows benefits to all of its members during the bets.

It’s like that!

Club which will allows many benefits from which maybe the most attractive is restoring money after one lost pair!
Become a member, continue to play and taking bets, even when you missed one pair!


8 Abril 2008 19:32

iepurica
Número de mensagens: 2102
Thank you very much. I really appreciated.
I have transfered the points, it was a pleasure (as always) to work with you.

8 Abril 2008 19:34

Roller-Coaster
Número de mensagens: 930
Thx, I'm glad I helped (as always)

CC: iepurica