Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Сербский - Postovani, Pretpostavili smo da bi ste voleli da...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийРумынский

Категория Пояснения

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Postovani, Pretpostavili smo da bi ste voleli da...
Текст для перевода
Добавлено WildMC
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

Postovani,

Pretpostavili smo da bi ste voleli da Vas obavestimo da pocinje sa radom .
Kao nekoga ko voli da se igra, da se kladi, da se takmici sigurno Vas zanima klub koji je u mogucnosti da svojim clanovima omoguci beneficije prilikom kladjenja

Takav je!

Klub koji ce svojim clanovima omoguciti mnoge pogodnosti od koji je sigurno najprimamljivija vracanje novca za jedan promasen par!
Postanite clan, nastavite da igrate i da dobijate, cak i onda kada promasite jedan par!
14 Февраль 2008 17:34





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Апрель 2008 12:19

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
Hi, can you make a bridge in English also here? Thank you, appreciate it.

CC: Roller-Coaster

8 Апрель 2008 18:24

Roller-Coaster
Кол-во сообщений: 930
Bridge:

Dear Sir/Madam (or All, we say it in plural),

We assumed you would like to know that ... is starting.
As someone who likes to play, make bets, compete, you must be interested in a club which allows benefits to all of its members during the bets.

It’s like that!

Club which will allows many benefits from which maybe the most attractive is restoring money after one lost pair!
Become a member, continue to play and taking bets, even when you missed one pair!


8 Апрель 2008 19:32

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
Thank you very much. I really appreciated.
I have transfered the points, it was a pleasure (as always) to work with you.

8 Апрель 2008 19:34

Roller-Coaster
Кол-во сообщений: 930
Thx, I'm glad I helped (as always)

CC: iepurica