Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Serbio - Postovani, Pretpostavili smo da bi ste voleli da...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SerbioRumano

Categoría Explicaciones

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Postovani, Pretpostavili smo da bi ste voleli da...
Texto a traducir
Propuesto por WildMC
Idioma de origen: Serbio

Postovani,

Pretpostavili smo da bi ste voleli da Vas obavestimo da pocinje sa radom .
Kao nekoga ko voli da se igra, da se kladi, da se takmici sigurno Vas zanima klub koji je u mogucnosti da svojim clanovima omoguci beneficije prilikom kladjenja

Takav je!

Klub koji ce svojim clanovima omoguciti mnoge pogodnosti od koji je sigurno najprimamljivija vracanje novca za jedan promasen par!
Postanite clan, nastavite da igrate i da dobijate, cak i onda kada promasite jedan par!
14 Febrero 2008 17:34





Último mensaje

Autor
Mensaje

8 Abril 2008 12:19

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
Hi, can you make a bridge in English also here? Thank you, appreciate it.

CC: Roller-Coaster

8 Abril 2008 18:24

Roller-Coaster
Cantidad de envíos: 930
Bridge:

Dear Sir/Madam (or All, we say it in plural),

We assumed you would like to know that ... is starting.
As someone who likes to play, make bets, compete, you must be interested in a club which allows benefits to all of its members during the bets.

It’s like that!

Club which will allows many benefits from which maybe the most attractive is restoring money after one lost pair!
Become a member, continue to play and taking bets, even when you missed one pair!


8 Abril 2008 19:32

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
Thank you very much. I really appreciated.
I have transfered the points, it was a pleasure (as always) to work with you.

8 Abril 2008 19:34

Roller-Coaster
Cantidad de envíos: 930
Thx, I'm glad I helped (as always)

CC: iepurica