Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - סרבית - Postovani, Pretpostavili smo da bi ste voleli da...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתרומנית

קטגוריה הסברים

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Postovani, Pretpostavili smo da bi ste voleli da...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי WildMC
שפת המקור: סרבית

Postovani,

Pretpostavili smo da bi ste voleli da Vas obavestimo da pocinje sa radom .
Kao nekoga ko voli da se igra, da se kladi, da se takmici sigurno Vas zanima klub koji je u mogucnosti da svojim clanovima omoguci beneficije prilikom kladjenja

Takav je!

Klub koji ce svojim clanovima omoguciti mnoge pogodnosti od koji je sigurno najprimamljivija vracanje novca za jedan promasen par!
Postanite clan, nastavite da igrate i da dobijate, cak i onda kada promasite jedan par!
14 פברואר 2008 17:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

8 אפריל 2008 12:19

iepurica
מספר הודעות: 2102
Hi, can you make a bridge in English also here? Thank you, appreciate it.

CC: Roller-Coaster

8 אפריל 2008 18:24

Roller-Coaster
מספר הודעות: 930
Bridge:

Dear Sir/Madam (or All, we say it in plural),

We assumed you would like to know that ... is starting.
As someone who likes to play, make bets, compete, you must be interested in a club which allows benefits to all of its members during the bets.

It’s like that!

Club which will allows many benefits from which maybe the most attractive is restoring money after one lost pair!
Become a member, continue to play and taking bets, even when you missed one pair!


8 אפריל 2008 19:32

iepurica
מספר הודעות: 2102
Thank you very much. I really appreciated.
I have transfered the points, it was a pleasure (as always) to work with you.

8 אפריל 2008 19:34

Roller-Coaster
מספר הודעות: 930
Thx, I'm glad I helped (as always)

CC: iepurica