Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Англійська - Fides est redemptio!
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Fides est redemptio!
Текст
Публікацію зроблено
mitk0o0
Мова оригіналу: Латинська
Fides est redemptio!
Пояснення стосовно перекладу
Is this gramatically right ?
Заголовок
Faith is redemption
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Cammello
Мова, якою перекладати: Англійська
Faith is redemption
Пояснення стосовно перекладу
Grammar is right.[The subject using nominative, as the predicate "redemptio"]
I don't know if you was the one who wrote that sentence in Latin. What in english is said to be "redemption" is "redemptio ac salus" in Latin.
Затверджено
lilian canale
- 13 Травня 2008 00:06