Traduction - Latin-Anglais - Fides est redemptio!Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:  
| | | Langue de départ: Latin
Fides est redemptio! | Commentaires pour la traduction | Is this gramatically right ? |
|
| | | Langue d'arrivée: Anglais
Faith is redemption | Commentaires pour la traduction | Grammar is right.[The subject using nominative, as the predicate "redemptio"]
I don't know if you was the one who wrote that sentence in Latin. What in english is said to be "redemption" is "redemptio ac salus" in Latin. |
|
Dernière édition ou validation par lilian canale - 13 Mai 2008 00:06
|